Le cours a pour objectif de nourrir une réflexion sur les langues spécialisées, les définitions et les
dénominations dont elles font l’objet mais aussi les productions auxquelles elles donnent lieu, à
savoir les textes et les discours spécialisés. 


Les étudiants seront invités à mettre en application les instruments de l’analyse linguistique
(lexicale et terminologique, morphologique, syntaxique, textuelle et pragmatique) sur des
échantillons de textes et de discours spécialisés et techniques.
De cette façon, ils seront conduits à mieux cerner, par l’analyse des textes spécialisés et techniques,
les caractéristiques et le fonctionnement de ces types d’objets langagiers très diversifiés, en vue de
leur traduction.

Cette approche mettra ainsi en évidence les défis que ces textes posent d’une part à la langue
comme système (normalisation, aménagement linguistique), d’autre part aux usagers de la langue
dans l’exercice de leur profession (accès à la connaissance et circulation des termes et des savoirs
spécialisés) et enfin aux traducteurs chargés de transférer dans une autre langue un discours
d’experts.