Indice degli argomenti

  • PRESENTAZIONE

    Lettorato francese Triennale III SCRITTO TRADUZIONE

    a.a.2013-14

    Gruppo A

    Dipartimento Studi Europei, Americani e Interculturali

    Villa Mirafiori - sala docenti Francesistica -  I piano

    L. Lagardère : lucie.lagardere@institutfrancais.it

    Altre informazioni su: http://w3.uniroma1.it/seai/?q=persone/lagard%C3%A8re-lucie

     

    Cette plateforme est dédiée au cours de langue française de l'enseignante L. Lagardère pour la troisième année de Triennale dans le cadre du lectorat. 

    Qui troverete documenti e informazioni sul corso di lettorato di francese di L. Lagardère per il terzo anno di Triennale. 

    Ricevimento: su appuntamento (lucie.lagardere@institutfrancais.it)

    Orari lezione: 1° Semestre a.a. 2013-2014

    Martedì 8.30-10.30 aula VII / Giovedì 16.30-18.30 aula VIII

    Bibliografia: Françoise Bidaud, Grammaire du français pour italophones, UTET, 2012 (2a edizione)

    Distribuito da UTET Università in tutte le librerie romane (anche alla Libreria Francese in Piazza San Luigi dei Francesi, Largo Toniolo 20). <http://www.utetuniversita.it/catalogo/lingue-e-letterature/grammaire-du-francais-pour-italophones-3437>

    Bibliografia fortemente consigliata: Cherchez le mot. Dizionario tematico e fraseologico francese-italiano, Zanichelli editore, 1996, 352 p.

    Valutazione

    Verifiche in itinere + Verifica finale a fine semestre = media del lettorato per il 1° semestre. 

    Verifiche in itinere > contano nella media:

    - i 3 test di grammatica

    - i compiti (traduzione o riassunto in francese)

    - i resoconti di eventi culturali seguiti durante il corso 

    Verifica finale : una traduzione dall'italiano verso il francese. 

    N.B.: per risultare frequentante e beneficiare dell'esonero, ci vuole frequentare tutto l'anno del lettorato (1° & 2° semestri).

    Non frequentante?

    Consultare la pagina del prof. Floquet: http://w3.uniroma1.it/seai/?q=persone/floquet-oreste 

    Ci sono 3 sessioni d'esami : a giugno, a settembre e a gennaio (estiva, autunnale e invernale). Prenotazione sul sito Golf o Infostud.

    Ci sono 3 prove di lettorato (2 scritte+1 orale) e una prova di linguistica francese

    [(traduzione + produzione scritta + orale = voto del lettorato) + 1 prova orale di linguistica francese con il prof. Floquet] = voto finale

     

     

    Date esami sessione estiva 2014

    Per accedere alle prove orali, ci si deve avere prima ottenuto la media alle prove scritte.  

    Scritto : 03/06/2014; 05/06/2014

    Orale : scegliere un giorno tra questi 3 appelli : 03/06/2014; 18/06/2014; 03/07/2014

    AVVISO IMPORTANTE: PRENOTAZIONE ESAMI 
    Tutti gli studenti (frequentanti e non) devono prenotarsi sul sito lettoratogolf.eu  (chi è un nuovo utente, si deve prima registrare - cliccare sulla fascia "registrati" - per ottenere una password che permetta di accedere al sito). 

    PROVA ORALE ESAMI (non frequentanti)

    Le cours de lectorat oral de 3e année 2013-2014 est assuré par M. Lureau: maxence.lureau@uniroma1.it. Vous devrez envoyer le lien de la(es) vidéo(s) que vous avez choisie(s) pour qu'en soient vérifiées la longueur et la qualité.Les étudiants « non frequentanti » doivent préparer un dossier d’environ trois pages écrites à partir d’une ou plusieurs sources orales en français, d'une durée totale de minimum 15 minutes; vous présenterez votre dossier à l’oral pendant une dizaine de minutes. La présentation sera suivie d'un échange avec le lecteur. Ressources: www.arte.tv/fr  / http://www.canal-u.tv/producteurs/universite_de_tous_les_savoirs / www.tous-les-savoirs.com/index.php

  • AAF Altri Crediti Formativi

    Quali sono i corsi di Laurea riguardati ?

    Per gli studenti frequentanti e non iscritti nei corsi di Laurea seguenti, saranno concessi 1 o 3 crediti CFU AAF :

    Triennale (tutte le annualità) :

    - Mediazione linguistica e interculturale

    - Lingue, culture, letterature, traduzione

    Magistrale 1° e 2° anno :

    - Scienze linguistiche, letterarie e della traduzione

    Come ottenere i crediti AAF ?

    Per ottenere uno o più crediti AAF, ci si deve seguire gli eventi e poi inviarmi via mail un resoconto critico in francese di almeno 700 parole. Il resoconto dovrà essere invitao nell'arco di tre settimane dopo l'evento seguito e dovrà descrivere il contenuto dell'evento, farne una valutazione critica strutturata argomentata e con esempi.I miglior testi potranno essere pubblicati in una rivista online.  

    Per trovare l'elenco degli eventi, consultare i diversi programmi e siti di diffusione della cultura francofona a Roma*. Ci saranno regolarmente pubblicate delle informazioni più precise (nuovi eventi, calendari, orari, luoghi…).

    Scegliere gli eventi culturali nei diversi programmi (festival o incontri puntuali in letteratura, danza, cinema, teatro, musica, circo…) :

    Per 10 eventi seguiti : 3 crediti

    Per 7 eventi seguiti : 2 crediti

    Per 4 eventi seguiti : 1 credito

    * tutti gli eventi dell’Istituto Francia Italia (IFI) e dell’Istituto San Luigi dei Francesi (IFCSL) sono gratuiti tranne che se diversamente indicato sui programmi (per esempio, il cinema all’IFCSL è riservato ai titolari della « carte de membre », ogni titolare può invitare gratuitamente una personna presentando la carta – tariffa ridotta per i meno di 26 anni).

    Dove trovare i programmi ?

    IFI Institut français Italia http://institutfrancais-italia.com/ (homepage con informazioni generali) e http://roma.institutfrancais-italia.com/ (sito dell'IFI di Roma)

    IFCSL  Institut français centre saint Louis www.ifcsl.com 

    Le potete seguire su Facebook e Twitter

    Il programma del FFF 2014 è online per tutta Italia e per Roma:

    Sono regolarmente disponibili dei programmi in formato cartaceo nelle biblioteche della villa Mirafiori e nel corridoio davanti alla stanza dei lettori.

    Considerate anche il programma delle conferenze letterarie della Villa Medici (info: martine.vg@alice.it).

    !! Avviso particolare !!

    In particolare, siete fortemente incitati ad assistere al :

    - Festival de la Fiction Française (FFF) dal 3 al 22 febbraio 2013: una decina d’incontro con autori di lingua francese al Palazzo Farnese, all’Istituto San Luigi dei Francesi, alla Sapienza, ecc., in particolare saranno presente Nahal Tajadod (Elle joue Paris Albin Michel ; L'attrice di Teheran Roma E/O edizioni) e Emmanuelle Pireyre (Féérie générale Paris L'Olivier ; Incantesimo generale Roma Gremese editore) (il programma sarà pubblicato sul sito dell’IFI)

    - Festival Rendez-vous appuntamento con il nuovo cinema francese Farnese (Rendez-vous) aprile 2014 (il programma sarà pubblicato sul sito dell’IFI)

     - Altri eventi che vi segnalerò via mail o su elearning durante l’anno.

     Come fare per convalidare i crediti AAF?

    Lo studente consegnerà l'attestato rilasciato dal docente alla Commissione corrispondente al suo indirizzo di Laurea, quando avrà maturato il numero di CFU richiesti dagli attuali piani di studio, alla fine della carriera triennale.

  • Semaine du 14/10

    14/10 Cours de présentation

    1. il tandem linguistico: modulo da compilare on line, ecco il link http://sdrv.ms/1626SO6 
    2. URGENTE! Festival France Danse - Dada Masilo Swan Lake Teatro Argentina 
    Per organizzare questo evento, ho bisogno che compilaste questo modulo online : http://sdrv.ms/16ZZNns grazie!
  • Réservez la date! FFF 2014

     Nahal Tajadod présentera Elle joue le mardi 11 février 2014 et Emmanuelle Pireyre présentera Féerie générale le lundi 10 février 2014. 

    Dates susceptibles de modification. 

    Je compte sur vous pour être présents en nombre à ces deux conférences en particulier : la participation à ces conférences comptera dans la moyenne de lectorat.

    Plus d'informations à venir dans cette section. 

  • Semaine du 21/10/13

  • Lezione del 22/10

    - focus : les expressions du texte n°1

    - traduction du début du texte n°2

    - rappel grammatical : proposition subordonnée relative / proposition subordonnée conjonctive

  • Lezione del 24/10

    - traduction du texte n°2

    - cours et exercices de grammaire : les temps du passé & le subjonctif

    - pour aller plus loin: apprendre en s'amusant > 3 jeux en ligne sur le subjonctif

    http://www.bonjourdefrance.com/n11/jeux/oiebdf4.html

    http://www.bonjourdefrance.com/n12/jeux/oiebdf7.html

    http://www.bonjourdefrance.com/n13/jeux/oiebdf10.html 

  • Lezione del 29/10

    - Traduzione testo n°2

    - Grammatica: les formes en -ant

    - Pour aller plus loin: apprendre en s'amusant > participe présent ou adjectif verbal?

    http://platea.pntic.mec.es/cvera/hotpot/ant.htm 

  • Lezione del 31/10

    - Rendre les résumés du texte n°2

    - Reprendre les traductions du texte n°1

    - Grammaire : les formes en -ant

  • Semaine du 04/11/13. France Danse/RomaEuropa

    Dada Masilo - Swan Lake

    Festival France Danse

    Romaeuropa

    Teatro Argentina 

    Ricordo che assistere a questo spettacolo da bonus e/o possibilità di crediti AAF. 

    Amenez-moi l'argent - 14 euros/personne - pour le spectacle et donnez-moi les noms de vos amis étudiants qui souhaitent s'inscrire sur les places restantes.

  • Semaine du 04/11/13

    ATTENZIONE : la lezione del giovedì 7/11/2013 è cancellata

    Les accents écrits en français:

    - lorsque la voyelle qui suit contient un -e dit muet : accent grave

    - lorsque la voyelle qui suit contient une voyelle : accent aigü

    N.B.: sont considérées comme des syllabes avec voyelles les syllabes contenant le son [a], [é], [i], [o], [u], [ü] + toutes les voyelles nasalisées "an"/"en", "on", "in", "un"...

    Rappel: lorsque la voyelle -e est suivie d'une double consonne (la même consonne redoublée), on n'écrit aucun accent, mais on la prononce [è] (parfois [é]): belle, voyelle, Estelle, aberrant, pelle, libellule, canette, serrure...

    Et une petite vidéo pour résumer: http://p.ccmbg.com/media/?rid=242307&rkey=6519322495&if=1&ap=2&site=linternaute_dico#ooid=FlcXBjZDoCuWPiWs-mGInx1GusYUTG-Y

  • TESTS GR 1 & 2 5/11/13 & 26/11/2013

    Lise d'erreurs à ne plus commettre en pièce jointe (régulièrement mise à jour). 

    Denière mise à jour: 28/11/2013

  • Lezione del 19/11/2013

    Un exemple de corrigé de la traduction du texte n°2 sur l'Iran. 

    • Voici un exemple de corrigé pour le texte n°2. Les difficultés résidaient principalement dans les structures syntaxiques (nombreuses incises, style à alléger le plus possible, les mots, parfois séparés, devaient être bien analysés pour ne pas oublier les accords; de plus, certaines expressions devaient parfois être développées et explicitées pour mieux rendre le sens du texte).

  • Semaine du 18/11/13

    Risorse video per la lingua e la cultura francesi:

    Merci professeur! TV5 Monde http://www.tv5.org/cms/chaine-francophone/lf/Merci-Professeur/p-17081-Merci-Professeur.htm

    Karambolage Arte TV un exemple http://videos.arte.tv/fr/videos/karambolage-emission-du-17-novembre-2013--7711526.html et toutes les vidéos http://videos.arte.tv/fr/videos/programmes/karambolage/index--3224652.html#/tv/videowall///1/25/

    France Inter radio en direct http://www.franceinter.fr/player/direct en particulier (voir les différentes sujets et émissions sur http://www.franceinter.fr/)

    RFI Monde radio en direct http://www.rfi.fr/contenu/ecouter-rfi-direct-monde

    Radio Nova (radio musicale généraliste), voir la Nova Book Box de 22h à minuit

  • Préparation du 2e semestre

    Urgent: voir cours en ligne consacré au 2e semestre. 

  • Semaine du 25/11/13

    Il secondo test si terrà il martedi 26 dalle 8.30 alle 10.00 in aula VII.

    Il programma da ripassare si trova in pdf  allegato su elearning (inizio pagina).

  • Lezione del 28/11/2013

    - Rendre la traduction du texte n°4 (Stefano Genetti)

    - Correction du test grammatical n°2

  • Lezione del martedì 3/12

    - Correction du test n°2 (suite et fin)

    Voir au-dessus la section TESTS GR 1 & 2 pour les erreurs fréquentes. 

    - Correction de la traduction n°4

    La lezione è mantenuta anche con lo sciopero annunciato, dato che il servizio è assicurato fino alle 8.30 e che riprende alle 17.00.

    Aspetto le traduzioni del testo n°4 per il 3/12, o a lezione o via mail.

     

  • Lezione del 5/12

    - Correction de la traduction n°4 (suite et fin) 

    - Exercices de traduction grammaticale

  • 10&11/12 Cinéma. Réservez la date!

    Andiamo al cinema! 

    Gratuit.

    J'organise une sortie cinéma à l'Institut français Centre Saint Louis en marge du cours pour tous les étudiants de Triennale III (groupes A+B). Nous irons voir Poulet aux prunes de Marjane Satrapi. Pour s'inscrire avant le 5 décembre, écrire un mail à lucie.lagardere@institutfrancais.it en précisant la date de votre préférence. 

    2 dates et 2 horaires possibles:

    - mardi 10 décembre 21h

    - mercredi 11 décembre 17h 

    Rendez-vous 30 minutes avant à l'entrée (sous le balcon avec le drapeau français). 

    L'adresse: Largo Toniolo 22, 00186 Roma. 

    Depuis l'université, les bus 71, 492 et 62 vous y mènent. 

  • Lezione del martedì 10/12

    - Rendre la traduction du texte n°6 (sans regarder dans le livre en version française! Je m'en rendrai compte...)

  • Lezione del giovedì 12/12 TEST n°3

    - Le test grammatical n°3 aura lieu le jeudi 12 décembre de 16h30 à 18h. Programme à réviser en autonomie disponible sur elearning. Présence obligatoire! 

    Dictionnaire monolingue autorisé pour le test du 12 décembre, pour le rattrapage du 17 et pour la verifica finale du 19

  • 12/12 Récapitulatif du cours en fin de semestre

    In allegato, la grammatica e il vocabolario che abbiamo ripassato insieme fino ad adesso nei testi tradotti. 

    Punition musicale: si après cette vidéo, vous ne vous souvenez pas qu'en français, on met l'imparfait de l'indicatif après si (dans une concordance des temps au passé)... je vous impose toute sa discographie!

  • Martedì 17/12 : Rattrapage

    Les étudiants à qui il manque une ou plusieurs notes (absence à un test grammatical, traduction non rendue...), rattraperont leur(s) devoir(s) le mardi 17/12 de 10h à 11h30 durant les heures de permanence (ricevimento) en salle des professeurs de français.  

    Il s'agira de phrases ou de courts textes à traduire mettant l'accent sur la grammaire revue ensemble. 

    Dictionnaire monolingue autorisé pour le test du 12 décembre, pour le rattrapage du 17 et pour la verifica finale du 19.

    Rattrapage obligatoire pour :

    - les absents à un des 3 tests de traduction grammaticale

    - les étudiants à qui il manque 2 notes

    Rattrapage facultatif pour :

    - les étudiants à qui il manque 1 note de traduction

  • 19/12 Verifica finale

    La verifica finale (devoir sur table) aura lieu le jeudi 19 décembre de 16h00 à 18h00. 

    ATTENTION! Horaire anticipé de 30 minutes : 16h au lieu de 16h30.

    Il s'agira d'un texte en italien à traduire en français.

    Dictionnaire monolingue uniquement.

     

  • Lezione del martedì 7/01/2014

    Pendant les vacances de Noël :

    - lire obligatoirement Féérie générale d'Emmanuelle Pireyre en entier et en français;

    - réfléchir à ce qui vous a plu et à ce que vous avez moins aimé au cours de votre(vos) lecture(s);

    - préparer 5 questions à poser aux auteurs (Emmanuelle Pireyre et Nahal Tajadod)

    à envoyer obligatoirement par mail pendant les vacances (date limite le 6 janvier). 

    Certains d'entre vous m'ont avertie de leur absence le 7 janvier: merci donc de remplir le module en ligne pour que je sache combien seront présents. http://sdrv.ms/1dJ2BDR

    Programme du cours du 7 janvier:

    discussion autour du livre d'Emmanuelle Pireyre, du film de Marjane Satrapi + selon le temps et pour ceux qui veulent, test de niveau sur la base des certifications de français type Delf-Dalf.

  • Lezione del giovedì 9/01/2014

    - Rendu et correction de la verifica finale

    - Moyennes du semestre pour les étudiants assidus (contrôle continu)

    - Préparation du 2e semestre (interview littéraire, rencontre d'auteur, FFF)

  • MyFFF - Cinema online a gennaio

    Créé par UniFrance films, le premier festival mondial de cinéma français en ligne de retour en janvier pour sa quatrième édition

    La quatrième édition de MyFrenchFilmFestival.com aura lieu du 17 janvier au 17 février 2014.
    Comme pour les éditions précédentes, 10 longs métrages et 10 courts métrages seront en compétition et accessibles dans le Monde entier, en 13 langues. Les films seront disponibles sur le sur le site du festival, MyFrenchFilmFestival.com, ainsi que sur de nombreuses plateformes dédiées dont iTunes sur plus de 50 territoires. A ces films s'ajoutent une section non compétitve composée d'un film de patrimoine ainsi qu'un long et un court métrage québecois.
    Lors de la troisième édition, 750.000 visionnages ont été comptabilisés en 1 mois, sur 189 pays différents.

    Modalités: inscription (création d'un compte en ligne) puis sélection des films dans son panier personnel.

    Suivez l'actualité du festival sur Facebook & Twitter :

    http://facebook.com/myfrenchfilmfestival

    http://twitter.com/myfff

    La sélection officielle 2014 comprend 10 longs métrages et 10 courts métrages en compétition, ainsi que 2 longs-métrages hors compétition.

    Foto: We are very glad to show you the official poster. hope you like it !

    Longs métrages en compétition

    FilmRéalisé par
    Au galop Louis Do de Lencquesaing
    Augustine Alice Winocour
    Comme un lion Samuel Collardey
    J'enrage de son absence Sandrine Bonnaire
    La Fille du 14 Juillet Antonin Peretjatko
    La Vierge, les Coptes et Moi Namir Abdel Messeeh
    Le Jour des corneilles Jean-Christophe Dessaint
    Mariage à Mendoza Édouard Deluc
    Mobile Home François Pirot
    Pauline détective Marc Fitoussi

    Courts métrages en compétition

    FilmRéalisé par
    7ème Ciel Guillaume Foirest
    Argile Michaël Guerraz
    Avant que de tout perdre Xavier Legrand
    La Fugue Jean-Bernard Marlin
    Le Cri du homard Nicolas Guiot
    Le Premier Pas Jonathan Comnène
    Les Lézards Vincent Mariette
    Mademoiselle Kiki et les Montparnos Amélie Harrault
    Solitudes Liova Jedlicki
    À la française Morrigane Boyer, Julien Hazebroucq, Ren-Hsien Hsu, Emmanuelle Leleu, William Lorton

    Films hors compétition

    FilmRéalisé par
    Avant que mon coeur bascule Sébastien Rose
    Chef de meute Chloé Robichaud

    Film de patrimoine hors compétition

    FilmRéalisé par
    Les Parapluies de Cherbourg Jacques Demy

  • Quelques éléments de grammaire

    L’accord du participe passé.

    Vous connaissez maintenant parfaitement la règle de l’accord du participe passé avec l’auxiliaire être (accord avec le sujet) et avec l’auxiliaire avoir. Vous n’oubliez pas de vous demander systématiquement « quoi ? », dès que vous voyez l’auxiliaire avoir et vous faites l’accord si le COD est placé avant. C’est bien.

    Maintenant, savez-vous accorder le participe passé des verbes pronominaux ? Voir la fiche de cours.

    Et une astuce : pour les verbes pronominaux uniquement (qui utilisent donc le verbe être), faire le test de transformer la phrase avec avoir.

    Ils se sont connus à Ils ont connus qui ? eux (masculin pluriel), qui est remplacé par se dans la phrase et qui est donc un COD placé avant, donc accord : ils se sont connus

    À l’occasion du défilé de mode, les jeunes filles se sont succédé sur la scène à Elles ont succédé à qui ? à elles. C’est un COI, donc même si se est placé avant, se n’est pas COD mais COI, or on ne fait pas l’accord avec le COI : elles se sont succédé

    Si vous voulez faire le point: Regardez la vidéo

    Si vous voulez vous entraîner :

    Activité 1

    Activité 2

    Activité 3

    Activité 4

    Activité 5

    Activité 6

     

    Remarque supplémentaire sur l’accord du participe passé :

    Été est le participe passé du verbe être et il est invariable ! (Parce qu’il est intransitif). Il se conjugue avec l’auxiliaire avoir : nous sommes été, nous sommes étés, nous avons été

    Attention : en revanche, eu, le participe passé du verbe avoir, s’accorde : Les cadeaux qu’il a eus.

    Été n’est pas le seul dans ce cas, mais c’est le plus fréquent et celui à retenir pour l’instant (pour les plus avancés, vous pouvez consulter cette liste : http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=2815).

    Le système hypothétique (rappel de cours+exercices d'entraînement joints)

    Il suffit de + infinitif ou nom ou promom. Comme promis, une nouvelle punition musicale (pour les mélomanes, vous pouvez aussi écouter "Il suffirait de presque rien" de Serge Reggiani) : 

     

  • Risultati frequentanti Semestre 1

    Ricordo che il voto finale del lettorato è la media della traduzione + la produzione scritta + l'orale e che risultano frequentanti gli studenti che hanno seguito le lezioni per tutto l'anno accademico. 

    Questo voto corrisponde quindi soltanto al terzo del voto di lettorato (quindi al 1/5° del voto globale).

  • Sessione esami Gennaio 2014

    Calendario delle prove scritte e orali della sessione invernale di lettorato di lingua francese (gennaio 2014).